What is lost in translation from visual graphics to text for accessibility
Coppin, Peter (2015) What is lost in translation from visual graphics to text for accessibility. In: Proceedings of the EuroAsianPacific Joint Conference on Cognitive Science, 25-27 Sept 2015, Torino, Italy.
|
Text
Coppin_LostInTranslation_2015.pdf Download (1MB) | Preview |
Abstract
Many blind and low-vision individuals are unable to access
digital media visually. Currently, the solution to this
accessibility problem is to produce text descriptions of visual
graphics, which are then translated via text-to-speech screen
reader technology. However, if a text description can
accurately convey the meaning intended by an author of a
visualization, then why did the author create the visualization
in the first place? This essay critically examines this problem
by comparing the so-called graphic–linguistic distinction to
similar distinctions between the properties of sound and
speech. It also presents a provisional model for identifying
visual properties of graphics that are not conveyed via text-tospeech
translations, with the goal of informing the design of
more effective sonic translations of visual graphics.
Item Type: | Conference/Workshop Item (Paper) |
---|---|
Divisions: | Faculty of Design Faculty of Design > Industrial Design Graduate Studies > Inclusive Design Research Labs > Perceptual Artifacts Lab (PAL) |
Date Deposited: | 06 Jul 2016 19:03 |
Last Modified: | 14 Sep 2022 13:45 |
URI: | https://openresearch.ocadu.ca/id/eprint/1034 |
Actions (login required)
Edit View |